时刻新闻
—分享—
Theresa Dankovich是一名化学博士,希望为缺乏安全饮用水的人口提供便利。经过八年实验,她将纳米银离子嵌入纸中,做出抗菌性极强、质地优良的滤纸,用以过滤污水,使其达到直接饮用标准。
随后,为验证滤纸效果,她带着自己研发的滤纸奔赴南非、肯尼亚、海地、印度等国家,测试了25种受到严重污染的水源。在与当地居民交流的过程中,她发现安全饮水意识的缺乏比水源受到污染更令人担忧。于是Theresa用食用级墨水,将安全卫生饮水的知识印在滤纸上,并做成一本26页的书,书的名字就叫做“DrinkableBook(可以喝的书)”。(1月1日《钱江晚报》)
Theresa希望这本奇妙的书既可以解决水资源污染严重地区中居民的安全饮水问题,又能传播安全饮水知识,提高居民的意识。这项发明惊动了世界上一些主流媒体,BBC、NBC等机构对其进行报道。《时代》杂志也将其评选为2015年最棒的25个设计之一。
在每年有6亿多人口缺乏纯净饮用水并可能因此患病和死亡的背景下,这项发明看起来意义重大。而且与普通高科技滤纸不同的是,Theresa的发明考虑到水资源缺乏地区居民的饮水习惯和意识问题,意识到提高人们的观念比净化污水本身更重要,这显然是一个观念上的进步。
但是有了这本“可以喝的书”并不是一切的结束,随后对产品应用范围的拓广才是更大的挑战。
安全饮用水的短缺问题很大比例上存在于欠发达地区,这意味着他们的生活水平、接受能力可能处于较低水平。嵌入了纳米银离子的滤纸显然属于高科技产品,而后期还要对它们进行食品级墨水印刷、精心装订,其原料和制作成本究竟几何还未可知,但以常理推论,至少在产品推行的初期,成本应当不小。如果欲将该书在欠发达地区推广,仅靠当地居民的购买力和意识可能不够。若要靠当地政府和各公益组织援助,那么他们是否能够承担批量购买的资金压力?
再说该发明的“亮点”,即在纸张上印刷安全饮水知识,是否又真的如研发者预期的那么有用呢?根据目前公布的照片来看,书上的全部文字皆为英文。假使水资源匮乏地区的居民得到了“可以喝的书”,也看到了书上有字,但是这些可能来自非洲、南美洲等地的平民百姓要先去学习英文再来看书?而如果将对应文字全部译为当地语言,成本又该增加多少?一些贫民没有条件读书识字,连本国语言也不认识又该如何?这个创意很棒,但实行起来恐怕要大大的费脑筋了。
报道中动辄赞扬Theresa的发明关乎全球6亿多人的饮水大计,是为人类做贡献,但是狂热过后、溢美之词用烂的时刻,是不是该考虑一下如何用这项可贵的发明推进水资源短缺的地区中居民饮水安全的发展?Theresa的表现倒是冷静理智,如今已经开始与世界知名非营利机构“Water is Life”合作,积极探求产品的升级改造,如更便捷易携的饮水设备已经投入实验。
文/范浅蝉